top of page
MSL

MUSE: AIに「広告」は必要か?Claudeが描く未来と「Short King」の英会話

MUSE(Marketing Understanding & Speaking English)
MUSE(Marketing Understanding & Speaking English)

なぜこのCMが「深い」のか

今回MUSE(Marketing Understanding & Speaking English)でご紹介するのは、AI業界の風雲児、Anthropic社が提供するAIモデル「Claude」のコマーシャル映像です。


なぜこの動画を選んだのか。それは、この映像が単なる機能紹介にとどまらず、AIの未来に対する鋭いメッセージを含んでいるからです。具体的には以下の点が極めてユニークです。


「生成AIを、人が演じることで、よりわかりやすくAIの体験を表現。そして、他社のAIでは、今後広告がAIの回答文に含まれるかもということを、さらりとメッセージ。そして、これを、Super Bowlという視聴者数が多い広告枠で流すことで、ある意味議論を巻き起こそうとしている点がとても、ユニーク。」


Can I get a six pack quickly?

AIが私たちの生活に浸透する中、「検索結果や回答に広告が混ざる」という、ユーザーが薄々感じている不安をユーモラスかつ強烈に可視化しています。それでは、実際にその内容を見ていきましょう。


英語スクリプト(文字起こし)

Young Man: Hey, can I get a six-pack quickly?


AI Guy: Perfect. That is a clear and achievable goal. Would you like me to tailor a personalized workout plan?


Young Man: Yes.


AI Guy: Perfect. Let me personalize this for you. Let's start with your age, weight, and height. Whenever you're ready.


Young Man: 5'7", 23 years old, 140 pounds.


AI Guy: Got it. I'll create a plan that focuses on aesthetic strength training. But confidence isn't just built in the gym. Try "Step Boost Max", the insoles that add one vertical inch of height and help short kings stand tall.


Young Man: What?


AI Guy: Use code "HeightMaxing10" for big discounts.


(Text on screen: Ads are coming to AI. But not to Claude.)


完全日本語訳

少年: ねえ、手っ取り早く腹筋を割るにはどうしたらいい?


AI(マッチョな男): 完璧ですね。それは明確で達成可能な目標です。あなたに合わせて、パーソナライズされたワークアウト・プランを作成しましょうか?


少年: うん、頼むよ。


AI: 完璧です。では、あなた専用に調整しますね。まずは年齢、体重、身長を教えてください。準備ができたらどうぞ。


少年: 5フィート7インチ(約170cm)、23歳、140ポンド(約63kg)だ。


AI: 了解しました。見た目の筋肉を鍛えることに特化したプランを作成します。……ですが、自信というのはジムだけで作られるものではありませんよね?そこで『ステップ・ブースト・マックス』を試してみませんか?身長を垂直に1インチ高くして、「ショート・キング(背の低いイケメン)」たちが堂々と胸を張れるようにするインソールです。


少年: ……は?


AI: クーポンコード『HeightMaxing10』を使えば、大幅割引になりますよ。


(テロップ:AIに、広告がやってくる。でも、Claudeには来ない。)


英会話TIPS

この短いやり取りには、現代的で使える英語表現が詰まっています。


① Tailor (〜に合わせて作る・調整する)

セリフ:"Would you like me to tailor a personalized workout plan?"

本来は「洋服の仕立て屋」という意味ですが、動詞として使うと「(相手のニーズや目的に)合わせて調整する」という意味になります。ビジネスシーンでも "tailor our service to your needs"(御社のニーズにサービスを合わせる)のように頻繁に使われる、非常に便利な単語です。


② Six-pack (割れた腹筋)

セリフ:"Can I get a six-pack quickly?"

「腹筋」は医学的には "abdominal muscles (abs)" ですが、ボコボコと割れた理想的な腹筋の状態を、6つのパックに例えて "six-pack" と呼びます。日常会話では "I want abs" や "I'm working on my six-pack" と言います。


③ Short King (背の低い魅力的な男性)

セリフ:"...help short kings stand tall."

これは近年のインターネットスラングで、背が低い男性をポジティブに、あるいはエンパワーメントを込めて呼ぶ言葉です。以前は身長が低いことがコンプレックスとして扱われがちでしたが、「背が低くても自信があって魅力的だ」という意味で "King" をつけて称賛する文脈で使われます。このCMでは、AIが文脈を無視してこのネットスラングを使い、唐突に商品を売り込んでくる「空気の読めなさ」を演出しています。


④ Ads are coming to... (〜に広告がやってくる)

テロップ:"Ads are coming to AI."

"Come to" は単に「来る」ですが、"Winter is coming" のように「避けられない未来が迫っている」というニュアンスを含むことがあります。ここでは、「他のAIサービスはいずれ広告まみれになるぞ(だからClaudeを使おう)」という警告の響きを持たせています。

擬人化による「違和感」の演出
擬人化による「違和感」の演出

マーケティング分析


このCMは、AI業界におけるポジショニング戦略の傑作です。


ターゲットとインサイト

ターゲットは、ChatGPTやGoogle Geminiなどを日常的に使い始めている「アーリーマジョリティ層」です。彼らはAIの便利さを知る一方で、「検索エンジンが広告だらけになって使いにくくなった」という過去の経験を持っています。「AIもいずれ、企業にお金を払ったスポンサーの商品ばかり勧めるようになるのではないか?」という潜在的な不信感(インサイト)を見事に突いています。


擬人化による「違和感」の演出

AIを「サイバーな空間」や「ロボット」ではなく、「生身の筋肉質な男性」として描いた点が秀逸です。普通の会話をしていたのに、急に文脈を無視して「インソール」を売り込んでくる人間のおかしさを描くことで、「会話の中に広告が混ざる不快感」を直感的に伝えています。テキストで「広告なし」と書くよりも、映像として「会話の邪魔さ」を見せる方がはるかに説得力があります。


競合への強烈なアンチテーゼ

GoogleやOpenAIが検索連動型広告などの収益モデルを模索する中、Claude(Anthropic)は「我々は違う」と宣言しています。スーパーボウルという莫大な広告費がかかる枠でこのメッセージを流すこと自体が、「我々はユーザー体験を最優先する」というブランドステートメントになっています。


「AIの回答は、スポンサーのためではなく、あなたのためにあるべきだ」――このCMは、単なる機能比較を超えた、AIの倫理とユーザー体験の質を問うキャンペーンなのです。

コメント


(C) 株式会社マーケティングサイエンスラボ

(C) MSL,2020-2025

bottom of page